Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la doglia Pl.: le doglie - normalmente al plurale | die Wehe Pl.: die Wehen | ||||||
| mucchio di neve | die Wehe Pl.: die Wehen - Schneewehe | ||||||
| il nevaio Pl.: i nevai | die Wehe Pl.: die Wehen - Schneewehe | ||||||
| dolori del periodo dilatante [MED.] | die Eröffnungswehen | ||||||
| il travaglio Pl.: i travagli - del parto | die Wehen | ||||||
| travaglio del parto [MED.] | die Wehen | ||||||
| le contrazioni Pl. [MED.] - travaglio | die Wehen | ||||||
| il die Pl.: i dii [ELEKT.] - semiconduttore | das Die Pl.: die Dies - Halbleitertechnik | ||||||
| il die Pl.: i dii englisch [COMP.] - semiconduttore | das Die Pl.: die Dies englisch - Halbleiter | ||||||
| il dolore Pl.: i dolori | das Weh Pl.: die Wehe | ||||||
| rilascio di immobile da parte del detentore | Freigabe einer Liegenschaft durch den Inhaber | ||||||
| accesso formale ai documenti amministrativi [ADMIN.] [JURA] | förmlicher Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [Verwaltungsrecht] | ||||||
| accesso in via informale ai documenti amministrativi [ADMIN.] [JURA] | formloser Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [Verwaltungsrecht] | ||||||
| accesso informale ai documenti amministrativi [ADMIN.] [JURA] | formloser Zugang zu den Verwaltungsunterlagen [Verwaltungsrecht] | ||||||
| strumenti di diritto penale contro il traffico di stupefacenti | strafrechtliches Instrumentarium gegen den Betäubungsmittelhandel [Suchtmittel] | ||||||
| differimento dell'accesso ai documenti amministrativi [ADMIN.] [JURA] | Aufschub des Zugangs zu den Verwaltungsunterlagen (Südtirol) | ||||||
| interferenza illecita nella vita privata [JURA] | unerlaubter Eingriff in den privaten Lebensbereich | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| essere in travaglio [MED.] - parto | in den Wehen liegen | ||||||
| Ho mal di piedi. | Mir tun die Füße weh. | ||||||
| Guai! | Wehe! | ||||||
| Guai a te! | Wehe dir! | ||||||
| Guai ai vinti! | Wehe den Besiegten! | ||||||
| L'opera da tre soldi [LIT.] | Die Dreigroschenoper | ||||||
| zoo di vetro [THEA.] [CINE.] | Die Glasmenagerie | ||||||
| stringere i denti | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| avere un avanzamento di carriera | die Treppe hinauffallen [ugs.] [fig.] | ||||||
| consumarsi le dita a furia di scrivere [fig.] | sichDat. die Finger wund schreiben (auch: wundschreiben) [fig.] [ugs.] | ||||||
| I dolori del giovane Werther [LIT.] | Die Leiden des jungen Werther | ||||||
| Il giardino dei Finzi-Contini [LIT.] | Die Gärten der Finzi-Contini | ||||||
| Una mano lava l'altra (e tutte e due lavano il viso). | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
| Chi è causa del suo mal, pianga se stesso. | Die Suppe, die man sichDat. eingebrockt hat, soll man auch selbst wieder auslöffeln. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sono iniziate le contrazioni. | Die Wehen haben begonnen. | ||||||
| Iniziano le contrazioni. | Die Wehen setzen ein. | ||||||
| La paziente è entrata in travaglio. | Bei der Patientin haben die Wehen eingesetzt. | ||||||
| Mi fa male la parte centrale della schiena. | Die mittlere Partie des Rückens tut mir weh. | ||||||
| La catastrofe è inevitabile. | Die Katastrophe ist nicht aufzuhalten. | ||||||
| L'orologio si è fermato. | Die Uhr ist stehen geblieben. | ||||||
| Il latte ha una punta di acido. | Die Milch hat einen leichten Stich. | ||||||
| La popolazione è in subbuglio. | Die Volksseele kocht. | ||||||
| La banca ha realizzato il loro sogno di una casa propria. | Die Bank hat ihren Traum vom eigenen Haus wahr werden lassen. | ||||||
| Il significato si può deduure soltanto dal contesto. | Die Bedeutung kann man nur aus dem Kontext erschließen. | ||||||
| La crema deve essere frizionata bene in modo da essere assorbita meglio. | Die Creme muss gut verrieben werden, damit sie besser einzieht. | ||||||
| Le due situazioni presentano una certa analogia. | Die beiden Situationen weisen eine gewisse Ähnlichkeit auf. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un eccessivo influsso da parte del inglese. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un'invasione di termini anglosassoni. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sventolare | wehen | wehte, geweht | | ||||||
| soffiare - di vento | wehen | wehte, geweht | | ||||||
| tirare - soffiare | wehen | wehte, geweht | | ||||||
| trarre - soffiare | wehen | wehte, geweht | | ||||||
| aleggiare - spirare | wehen | wehte, geweht | | ||||||
| tremolare - di foglie | wehen | wehte, geweht | | ||||||
| spirare - soffiare | wehen | wehte, geweht | - Wind | ||||||
| fare male a qcn. | jmdm. weh tun auch: wehtun | tat, getan / tat weh, wehgetan | | ||||||
| farsi la bua [fam.] | sichDat. weh tun auch: wehtun | tat, getan / tat weh, wehgetan | | ||||||
| alitare [fig.] | leise wehen | wehte, geweht | - Wind | ||||||
| dare uno sculaccione a qcn. | jmdm. auf den Hintern geben | ||||||
| vivere alla giornata | von der Hand in den Mund leben | lebte, gelebt | | ||||||
| procurare fastidi a qcn. | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [ugs.] | ||||||
| mettere a qcn. una pulce nell'orecchio [fig.] | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [ugs.] - jmdn. misstrauisch machen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| penoso, penosa Adj. - pieno di dolori | weh | ||||||
| dolorante Adj. | weh - schmerzend | ||||||
| doloroso, dolorosa Adj. [fig.] | weh [form.] | ||||||
| sine die lateinisch | auf unbestimmte Zeit | ||||||
| alitato, alitata Adj. [fig.] | leise geweht | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| articolo determinativo plurale | die Art. - bestimmter Artikel Plural | ||||||
| articolo determinativo femminile | die Art. - bestimmter Artikel feminin Singular | ||||||
| le Pron. | die - Akkusativ Plural weiblich | ||||||
| che Pron. - pronome relativo compl. oggetto plurale | die - Relativpronomen als Direktobjekt | ||||||
| colei Pron. | die [ugs.] | ||||||
| colei che Pron. | die, die | ||||||
| coloro che Pron. Pl. | die, die | ||||||
| colei che Pron. | diejenige, die | ||||||
| coloro che Pron. Pl. | diejenigen, die | ||||||
| quello, quella Pron. | der/die/das | ||||||
| questo, questa Pron. | der/die/das | ||||||
| quale Pron. | der/die/das - Relativpronomen | ||||||
| questi Pron. [poet.] | der/die/das | ||||||
| colui che Pron. | der, der | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Schneewehe, Schneehaufen | |
Werbung






